ИЗ ТЕЛЕГРАМ-ГРУППЫ @ru_interlingua
Interlingua - communication sin frontieras!
 
INTERLINGUA
АДАПТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК ОСУЩЕСТВЛЁН С ОРИГИНАЛЬНОГО "КУРСА ИНТЕРЛИНГВЫ" >>>
Автор: Thomas Breinstrup
Перевёл: Alexander Becker (+)



Lection un

Bon die! Hic es Alex e Anne. Illes habita(?) in un casa in Russia. Alex e Anne ha un patre e un matre, senior (sr.) e seniora (sra.) Smirnov. Illes anque habita(?) in le casa. Le casa es brun, e le tecto es nigre, e illo ha un jardin parve. Anna ha un catto nigre. Illo ha le nomine Mis. Anna ama(?) Mis. Anque Alex ama le animal.

In le salon sede(?) tote le familia Smirnov. In le salon es un tabula, un sofa, un sedia e un confortabile. Le patre sede(?) in le confortabile e lege(?) un magazin international de interlingua, Panorama. Le matre ascolta(?) le radio, e Anne joca(?) con le catto. Alex scribe(?) un littera a su amico in Bielorussia. Le casa anque ha un cocina, un camera a dormir, un w.c., un camera pro Anne e pro Alex.


Словарь - Vocabulario

a [a] - служ. слово

amar [a'mar] - любить

amico [a'miko] - друг

animal [ani'mal] - животное

anque ['ankwe] - также, тоже

ascoltar [askolt'ar] - слушать

Bielorussia [Bjelo'rusja] - Белоруссия

bon die [bon 'die] - добрый день

brun ['brun] - коричневый

camera ['kamera] - комната

casa ['kaza] - дом

catto ['kato] - кот

cocina [ko'tsina] - кухня

con [kon] - с

confortabile [konfor'tabile] - кресло

dormir [dor'mir] - спать

camera a dormir ['kamera a dor'mir] - спальня

e [e] - и

esser, es [e'ser] - быть

familia [fa'milja] - семья

haber, ha [ha'ber] - иметь

habitar [habi'tar] - жить

hic [hik] - это; здесь

illes ['iles] - они

illo ['ilo] - оно

in [in] - в

jardin [ʒar'din] [ж-] - сад

littera ['litera] - письмо

le [le] - опр. артикль

lection [lek'tsjon] — урок, лекция

leger [le'ger] - читать

matre ['matre] - мать

magazin [maga'zin] - журнал

nomine ['nomine] - имя

parve ['parve] - маленький

patre ['patre] - отец

pro ['pro] - для

radio ['radjo] - радио

Russia ['rusja] - Россия

sedia ['sedja] - стул

sofa ['sofa] - диван

salon [sa'lon] - зал

scriber [skri'ber] - писать

seder [se'der] - сидеть

senior [se'njor] - господин

seniora [se'njora] - госпожа

su [su] - свой

tabula ['tabula] - стол

tecto ['tekto] - крыша

tote ['tote] - весь, вся

un [un] - неопр. артикль

un [un] - один

vocabulario [vocabu'larjo] - словарь



Грамматика к уроку 1

1

В русском языке артиклей как таковых нет, в отличие от английского, немецкого или французского. Так как Интерлингва грамматически сильно ориентирована на английский язык, то и правила употребления артиклей в ней «английские». Кто хочет интенсивно разобраться с употреблением артиклей (слава Богу, их в Интерлингве всего два un и le), смело окунайтесь в английскую грамматику. В русском языке однако есть определённые выражения, где можно «обнаружить» нечто похожее на неопределённый артикль: «Есть у меня один друг, который...» или «Одна знакомая мне сказала, что...». Это так, к примеру.

Неопределённый артикль un употребляется в основном, когда кто-то или что-то упоминается впервые, например: Io vide un catto – Я вижу кошку (впервые именно эту кошку). Le catto es nigre - Кошка чёрная (я продолжаю рассказ об этой самой кошке, которую увидел и теперь мы определённо знаем, о какой именно кошке идёт речь, а потому используем определённый артикль le). Так же в тексте: un casa (первое упоминание) → le casa (продолжение рассказа о том же самом доме). Во множественном числе будет так: Io vide cattos - Я вижу кошек. Le cattos es nigre - Кошки чёрные. То есть, в таких случаях во множественном числе неопределённый артикль не употребляется.


2

Прилагательные обычно располагаются после существительного: un radio parveмаленькое радио, le catto nigreчёрная кошка. В русском языке такой порядок слов встречается намного реже, в основном в литературе, песнях, поэзии и т.д.: «очи чёрные, очи страстные...»


3

Глаголы в Интерлингве оканчиваются на -r в неопределённой форме: leger читать, amar любить. Ударение в глаголе в неопределённой форме (инфинитив) всегда падает на последний слог.
Настоящее время глагола образуется так: берём местоимение, затем глагол в неопределённой форме, отсекаем конечную -r и переносим ударение на одну гласную назад:

leger читатьio lege я читаю
amar любитьilles ama они любят

esser и haber два глагола в Интерлингве с особым статусом (о них позже) — имеют краткую форму es и ha

Illes ha un catto – У них есть кошка
Le catto es nigre – Кошка чёрная


4

В Интерлингве часто используется служебное слово а. У него множество функций, поэтому нужно обращать внимание на контекст и нюансы (будем так же разбирать их по мере прохождения курса). Вот первый пример:

tassa de caffe - чашка кофе (налили кофе в какую-то чашку, может даже для чая)
tasse a caffe - чашка для кофе (специально для кофе)

В тексте видим слова camera комната и dormir спать.
Что же их связывает? Конечно же могучее слово a, указывающее на функциональность!
В итоге имеем camera a dormir - спальня.

Вторая функция служебного слова а — дательный падеж (Кому? Чему?)
Alex scribe un littera a su amico - Алекс пишет письмо (кому?) своему другу


Задание

Переведите на Интерлингву:
[ответы в выпадающих меню]



HTML-вёрстка: Kamarado Aleksandro (+)