ИЗ ТЕЛЕГРАМ-ГРУППЫ @ru_interlingua
Interlingua - communication sin frontieras!
 
INTERLINGUA
АДАПТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК ОСУЩЕСТВЛЁН С ОРИГИНАЛЬНОГО "КУРСА ИНТЕРЛИНГВЫ" >>>
Автор: Thomas Breinstrup
Перевёл: Alexander Becker (+)



Lection duo

Il es matino. Alex se evelia e reguarda su horologio. Es septe horas. Ille non pote dormir. Ille prende un libro. Alex ha multe libros, proque ille ama leger. Le libros ha multe colores: rubie, verde, nigre, blau, jalne. Alex jace in le lecto. Ille non audi que sra. Smirnov aperi le porta.

"Bon matino." "Bon matino, matre!" Alex se leva ab le lecto e vade a in le cocina. Hic ille vide Mis. Le catto non se move, e Peter susurra: "Mis, dormi tu?" No, Mis non dormi. Illo salta verso Alex. "Ha tu fame?" Mis dice miau. Si, illo ha fame. Alex da Mis mangiar. Nunc Anne veni. "Da tu Mis mangiar, Alex?" "Si." Illes joca con le catto. "Jentaculo!" matre dice. Alex e Anne hasta. Illes anque ha fame. Patre e matre bibe caffe. "Que vole vos biber?" matre demanda. "Io vole con placer biber the" Anne responde. "Vole tu anque biber the, Alex?" "No, matre, io vole con placer biber lacte." E nunc le tote familia jenta.


Vocabulario - Словарь

a in [a in] — в, внутрь

ab [ab] — от

aperir [ape'rir] — открывать

audir [aw'dir] — слышать

biber [bi'ber] — пить

blau ['blaw] — синий

caffe ['kafe] — кофе

color [ko'lor] — цвет

con placer [kon pla'tser] — с удовольствием

dar [dar] — дать

demandar [deman'dar] — спрашивать

dicer [di'tser] — сказать

duo ['duo] — два

es septe horas [es 'septe 'horas] — семь часов

eveliar se [eve'ljar se] — просыпаться

grammatica [gra'matika] — грамматика

hora ['hora] — час

haber fame [ha'ber 'fame] — хотеть есть

hastar [has'tar] — спешить

horologio [horo'logjo] — часы

il [il] — служ. слово

ille ['ile] — он

io ['io] — я

jalne ['ʒalne] — жёлтый

jacer [ʒa'tser] — лежать

jentaculo [ʒen'takulo] — завтрак

jentar [ʒen'tar] — завтракать

lacte ['lakte] — молоко

lecto ['lekto] — кровать

libro ['libro] — книга

levar se [le'var se] — вставать

multe ['multe] — много

mangiar [man'ʒar] — есть

matino [ma'tino] — утро

mover se [mo'ver se] — двигаться

no [no] — нет

non [non] — не

nunc ['nuŋk] — теперь

porta ['porta] — дверь

poter [po'ter] — мочь, уметь

prender [pren'der] — брать

proque [pro'ke] — так как; почему

que [ke] — что, который

rubie ['rubje] — красный

reguardar [regwar'dar] — смотреть на

responder [respon'der] — отвечать

septe ['septe] — семь

saltar [sal'tar] — прыгать

si [si] — да

susurrar [suzu'rar] — шептать

the [te] — чай

tu [tu] — ты

verde ['verde] — зелёный

verso ['verso] — против

vader [va'der] — идти

venir [ve'nir] — приходить

vider [vi'der] — видеть

voler [vo'ler] — хотеть

vos [vos] — вы



Grammatica

1

Возвратные глаголы в русском языке оканчиваются на -ся: например, бриться, двигаться. В Интерлингве дело обстоит иначе, здесь используем служебное слово se, которое стоит после глагола в инфинитиве: raser se бриться, lavar se мыться, mover se двигаться. Но: Io me move Я двигаюсь, Ille se move Он движется.

Exemplo - Пример

 
Един.число
Множ.число
1 лицо io me move я двигаюсь nos nos move мы движемся
2 лицо tu te move ты движешься vos vos move вы движетесь
3 лицо ille se move
illa se move
illo se move
он движется
она движется
оно движется
illes se move
illas se move
illos se move
они движутся
они движутся
они движутся

2

Множественное число в Интерлингве образуется путём прибавлением к слову окончания -s, если оно оканчивается на гласную букву. Или -es, если на согласную, ударение при этом остаётся прежним:

un libro – libros книга — книги (упоминание впервые)
le libro – le libros книга — книги (уже нам известные) см. урок 1

3

Прилагательные во множественном числе не изменяются, в отличие от русского языка:

un libro jalne жёлтая книга
duo libros jalne две жёлтые книги.

4

Слово-отрицание non стоит перед тем словом, которое оно отрицает:
No, le patre non bibe le the. - Нет, папа не пьёт чай.


5

Личные местоимения в Интерлингве:

 
Един. число
Множест. число
1 лицо io я nos мы
2 лицо tu ты vos вы
3 лицо ille
illa
illo
он
она
оно
illes
illas
illos
они (мужской пол, или смешанный состав)
они (только женский пол)
они (вещи, предметы или животные, если их пол по контексту не ясен)

illes es tu fratres - они твои братья (все мужского пола)

illas es nostre sorores - они наши сёстры (все женского пола)

illes es vostre vicinos - они ваши соседи (и мужчины, и женщины)

Ha tu libros? Si, io ha libros. Illos es grande. - У тебя есть книги? Да, у меня есть книги. Они большие.


6

Существуют несколько способов задавать вопросы. Один из них — использование вопросительных слов que? - что? и qui? - кто?

Que es isto? - Что это?

Es isto un libro? - Это книга?

Si, isto es un libro. - Да, это книга.

No, isto non es un libro. - Нет, это не книга.

Isto es un magazin. - Это журнал.

Qui es isto? - Кто это?

Es isto le patre? - Это папа?

Si, isto es le patre. - Да, это папа.

No, isto non es le patre. - Нет, это не папа.

Isto es le matre. - Это мама.

Также можно сформулировать вопрос, например, поменяв местами первые два слова простого утвердительного предложения:

Tu ha fame. - Ты голоден.

Ha tu fame? - Ты голоден?

Si, io ha fame. - Да, я голоден.

No, io non ha fame. - Нет, я не голоден.

Остальные варианты вопросительных предложений рассмотрим позже.


7

il - eщё одно служебное слово в Интерлингве, которому нет эквивалентa в русском языке. Оно часто употребляется в конструкциях или фразах связанных со временем или погодой.

Из текста:

Il es matino. Утро. (имеется ввиду тот факт, что утро наступило и события происходят именно в это утро)


Задание

Переведите на Интерлингву:
[ответы в выпадающих меню]



HTML-вёрстка: Kamarado Aleksandro (+)