ИЗ ТЕЛЕГРАМ-ГРУППЫ @ru_interlingua |
Interlingua - communication sin frontieras! |
Автор: Thomas Breinstrup |
Перевёл: Alexander Becker (+) |
Hodie Alex recipeva un nove littera ab Bielorussia. Andreas inviava un invitation al familia Smirnov. Ille scribeva que illes potera visitar Bielorussia le septimana sequente. Le familia scribeva a ille que illes se gaudeva.
Nunc le familia es multo occupate. Le patre va a prender le coffros. Pois illes comencia poner camisas, sweaters, pantalones, calceas e scrapas in illos. Omnes es gaudose. Illes es gaude. Alex sibila, e Anne e matre canta. Sr. Smirnov solmente surride. Ille ha un idea. Ille es jornalista, e ille scribera qualque articulos super le pais Bielorussia durante su visita illac al jornal ubi ille labora.
In duo dies illes essera in le aeroporto, e illes ira per avion. Le viage durara qualque horas, e pois illes essera in Bielorussia.
a [a] - здесь: чтобы aeroporto [aeɾoˈpoɾto] - аэропорт articulo [aɾˈtikulo] - статья calcea [ˈkaltsea] - носок; чулок coffro [ˈkofɾo] - чемодан camisa [kaˈmiza] - рубашка cantar [kanˈtaɾ] - петь, напевать comenciar [komenˈtsjaɾ] - начинать durante [duˈɾante] - во время durar [duˈɾaɾ] - длиться esser occupate [eˈseɾ okuˈpate] - быть занятым gauder se [ɡawˈdeɾ se] - радоваться gaudiose [ɡawˈdjoze] - радостный idea [iˈdea] - идея, мысль illac [iˈlak] - там in duo dies [in 'duo ˈdie] - через два дня inviar [iˈnvjaɾ] - присылать invitation [invitaˈtsjon] - приглашение ir [ir] - идти, отправиться jornal [ʒoɾˈnal] - газета jornalista [ʒoɾnaˈlista] - журналист |
laborar [laboˈɾaɾ] - работать multo [ˈmulto] - очень nove [ˈnove] - новый omnes [ˈomnes] - все pois [ˈpojs] - затем pais [paˈis] - страна pantalones [panta'lones] - штаны, брюки per avion [per aˈvjon] - (отправить, лететь) самолётом poner [poˈneɾ] - класть qualque ['kwalke] - несколько quatro ['kwatro] - четыре reciper [retsiˈpeɾ] - получать scarpa [ˈskaɾpa] - туфля sequente [seˈkwente] - следующий sibilar [sibiˈlaɾ] - свистеть, насвистывать solmente [solˈmente] - только (лишь) surrider [suriˈdeɾ] - улыбаться ubi [ˈubi] - где visita [ˈvizita] - визит va = vade ['vade] - здесь: идёт viage [vjaʒe] - поездка |
При слиянии a и le образуется al.
Как уже упоминалось в прошлых уроках, служебное слово а имеет несколько функций. Рассмотрим очередную её функцию на следующем примере:
Le patre va a prender le coffros. → Папа идёт за чемоданами (дословно: папа идёт, чтобы принести чемоданы)
Будущее время образуется с помощью добавления -а к основной форме глагола (инфинитиву):
laborar → nos laborara | мы будем работать |
leger → io legera | я буду читать |
Обратите внимание на ударение — оно всегда падает на конечное -а!
Будущее время можно также образовать с помощью конструкции va + инфинитив:
laborar → nos va laborar
leger → io va leger
Разница между этими двумя будущими временами в интерлингве состоит в том, что nos laborara описывает действие в неопределённом или далёком будущем: когда-нибудь в будущем, может завтра или через год. Если действие произойдёт в определённом, ближайшем будущем (в следующий момент, через несколько минут, через час) тогда говорим nos va laborar.
Вот небольшая «хитрость», позволяющая понять этот нюанс: слово va происходит от глагола vader (идти, отправляться).
То есть дословно nos va laborar означает «мы идём работать» (уже в дороге).
Если местоимение употребляется в качестве существительного, то во множественном числе добавляется окончание -s (omne → omnes). Сравните два предложения:
Omnes es gaudiose - Все рады
Omne pueros es gaudiose - Все мальчики рады
Переведите на Интерлингву:
[ответы в выпадающих меню]