ИЗ ТЕЛЕГРАМ-ГРУППЫ @ru_interlingua
Interlingua - communication sin frontieras!
 
INTERLINGUA
АДАПТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ TELEGRAM ОСУЩЕСТВЛЁН С "КУРСА ИНТЕРЛИНГВЫ" >>>
Автор: Thomas Breinstrup
Перевёл: Alexander Becker (+)



Lection cinque

Le viage esseva bon. Nunc le familia Smirnov abandona le avion e va a basso del scala del avion. Illac sta Andreas, ille surride e face signos con su manos.
"Bon die e benvenite a Bielorussia," ille dice.
"Multe gratias," omnes dice e prende lor coffros.
Andreas les accompania al auto de su patre.
"Mi patre," dice Andreas. Le patre de Andreas saluta le familia, e illes entra in le auto.
Post dece minutas illes es in le casa del familia Kovalenko.
"Vos pote poner vostre coffros e tascas in iste camera," sr. Kovalenko dice.
Pois illes va al salon, ubi sra. Kovalenko servi the e caffe e parve tortas.
"Io spera que nostre casa vos place," dice sr. Kovalenko.
"Hic es multo commode," dice sra. Smirnov.
E tote iste vespere illes parla super omne themas. Illes ride e parla. Illo es un bon vespere.


Vocabulario

auto [ˈawto] - автомобиль

a basso [a ˈbaso] - вниз

abandonar [abandoˈnaɾ] - покидать

accompaniar [akompaˈnjaɾ] - сопровождать

benvenite [benveˈnite] - добро пожаловать

camera [ˈkameɾa] - комната; помещение

commode [ˈkomode] - удобный; уютный

dece ['detse] - десять

de [de] - от

entrar in [enˈtɾaɾ in] - садиться в (машину)

facer [faˈtseɾ] - делать

signo [ˈsiɡno] - знак

facer signo(s) [faˈtseɾ ˈsiɡno(s)] - подавать знак(и)

lor [loɾ] - их

mano [ˈmano] - рука (кисть)

mi [mi] - мой

minuta [miˈnuta] - минута

nostre [ˈnostɾe] - наш

omne [ˈomne] - все

placer [plaˈtseɾ] - нравиться

post [post] - после

rider [riˈdeɾ] - смеяться

salutar [saluˈtaɾ] - приветствовать

scala [ˈskala] - лестница

servir [seɾˈviɾ] - накрывать (на стол)

star [staɾ] - стоять

tasca [ˈtaska] - сумка

torta [ˈtoɾta] - торт, пирог

thema [ˈtema] - тема

vostre [ˈvostɾe] - ваш



Grammatica

1

При слиянии de и le образуется del.


2

Родительный падеж в интерлингве образуется при помощи служебного слова de:

le libro de Alex книга Алекса
le torta del matre торт мамы или мамин торт

Перед собственными именами артикль не ставится.


3

Притяжательные местоимения в интерлингве (отвечают на вопрос «чей?»):

mi ⟶ мой nostre ⟶ наш
tu ⟶ твой vostre ⟶ ваш
su ⟶ его, её lor ⟶ их


Задание

Переведите на Интерлингву:
[ответы в выпадающих меню]



HTML-вёрстка: Kamarado Aleksandro (+)